李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」
.
這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。
.
———(以下李戡全文)———
.
《張亞中,你抄錯行了!》
.
張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。
.
一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:
.
國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:
.
國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】
.
楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:
.
State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.
.
這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?
.
二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:
.
為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:
.
有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】
.
由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。
.
三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。
.
四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。
.
五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。
.
凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過3,870的網紅管碧玲,也在其Youtube影片中提到,20140515針對越南反中事件,立委管碧玲今日在外交委員會質詢時,指出越南教科書教育民眾台灣是中國的一省,外交部的貼紙完全無法區隔中國與台灣,這樣寫等於是自投羅網。管碧玲表示,在越台商的自救的方式是張貼「我們是台灣工廠公司,不是中國工廠公司」越文標語,清楚顯示台灣非屬中國,並以商會名義強烈譴責越南...
國家與政府 在 王世堅 Facebook 的最讚貼文
張亞中就是來亂的,來吃豆腐的,來統戰的!
指揮中心每天為了防疫上上下下忙得不可開交,張亞中只憑一張委託書說要捐台灣疫苗,而這委託書的公司資本額才10萬人民幣,這樣的公司怎麼處理這麼龐大金額數量的疫苗?
張亞中一下說衛服部點頭就可以準備文件,一下又說自己不是藥界、醫療界的人該怎麼去整理文件。郭台銘說要捐贈疫苗,馬上高效率動員處理備齊衛福部八大項目,國家與政府齊心合作爭取疫苗;張亞中與他中國朋友是滿口胡言,我們對中國疫苗是敬謝不敏,請張亞中與他中國朋友轉告中共政府,光5月份共機擾台就高達18天29架次,中國不要在防疫期間再亂了!
國家與政府 在 民報 Facebook 的最佳貼文
【#張正修 專欄】從萊豬之爭議看國內的公共領域
在一般人的觀念裡,大家都知道「公」與「私」的區別,所謂的「公」主要是指國家與政府,而「私」則主要是指個人的經濟活動與個人的生活。但是,經由幾位思想家的發現,其實在「公」與「私」之間,有一個領域存在,這個領域被稱為「公共領域」(public sphere)。在目前的政治哲學當中,對於公共領域的實際狀態與其應有的理想狀態加以討論的哲學,就被稱為「#公共哲學」。
在實施民主的國家,人民在公共領域當中所表達出來的意見是常常會引導政府政策之形成。
在這次萊豬的爭議中,其實是討論「台灣是否有市民公共性」的一次很重要的契機。......倒是我個人覺得台灣社會是有足夠的判斷力,只是台灣可能有人認為:即使萊豬沒問題,即使標示很清楚,只因仍有稍許的懷疑之處,就應徹底反對,而不管台灣是否會因此而得到更多好處。這種人如果很多的話,那麼這就值得民進黨去思考對策了。
#美豬進口 #萊豬議題 #市民公共性 #哈伯馬斯 #亞倫特 #漢娜鄂蘭
國家與政府 在 管碧玲 Youtube 的最佳貼文
20140515針對越南反中事件,立委管碧玲今日在外交委員會質詢時,指出越南教科書教育民眾台灣是中國的一省,外交部的貼紙完全無法區隔中國與台灣,這樣寫等於是自投羅網。管碧玲表示,在越台商的自救的方式是張貼「我們是台灣工廠公司,不是中國工廠公司」越文標語,清楚顯示台灣非屬中國,並以商會名義強烈譴責越南政府無能、強力要求保護人身安全。外交部危機處理遲鈍、態度反覆,逼使台商自救自生。管碧玲呼籲政府要更明確堅定地做台商的後盾,讓全球台商感覺國家與政府的存在。最後,管碧玲提醒林永樂部長,衛生福利部部長邱文達今晚率團出發參與第67屆世衛大會,然而WHO執行長4/2致邱部長之邀請函,職銜仍延用組改前舊名衛生署(Department of Health)。外交部本於職責,應協同要求主辦單位完成更正。

國家與政府 在 管碧玲 Youtube 的最佳貼文
20140515立法院交通委員會今日特別安排外交部和交通部就越南反中事件報告備詢,立委管碧玲指出越南教科書教育民眾台灣是中國的一省,外交部的貼紙完全無法區隔中國與台灣,這樣的貼紙等於是自投羅網。管碧玲表示,在越台商的自救的方式是張貼「我們是台灣工廠公司,不是中國工廠公司」越文標語,清楚顯示台灣非屬中國,並以商會名義強烈譴責越南政府無能、強力要求保護人身安全。外交部危機處理遲鈍、態度反覆,逼使台商自救自生。管碧玲呼籲政府要更明確堅定地做台商的後盾,讓全球台商感覺國家與政府的存在。
