日文句型介紹 - #N4 00058
動詞命令形
表強烈語氣的命令,原則上不會用於『下對上』的對話中。
變化方式可參考下面連結:
https://reurl.cc/jqYaAD
例:
知ってること、全部言えよ!
/把你知道的全說出來!
お金を出せ!
/把錢拿出來!
プライドを捨てろ!
/捨棄你的自尊心!
☛另外還有一個類似的句型:なさい。語氣不如命令形強烈,大多用於媽媽對小孩,老師對學生。
もう7時ですよ。早く起きなさい!
/已經7點了,快起床!
もっと野菜を食べなさい。
/多吃點蔬菜!
早く手を洗いなさい。
/快去洗手!
參考資料:
「TRY!日本語能力試験N4 文法から伸ばす日本語」アスク
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 Ash flame / 焰火餘燼 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:永澤和真 編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH...
「捨てる變化」的推薦目錄:
- 關於捨てる變化 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的最佳解答
- 關於捨てる變化 在 Facebook 的最佳解答
- 關於捨てる變化 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最佳解答
- 關於捨てる變化 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於捨てる變化 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的最讚貼文
- 關於捨てる變化 在 [文法] 罰せられる到底是什麼形? - 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於捨てる變化 在 Study Japanese 【N4單字】捨てる- YouTube 的評價
- 關於捨てる變化 在 日文輕鬆記- 【捨てる】 [すてる] [suteru] [他動詞・二類] [N4] 重音 的評價
- 關於捨てる變化 在 55555天使數字的情報與評價,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於捨てる變化 在 55555天使數字的情報與評價,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於捨てる變化 在 五段動詞活用變化(下) - 考試板 - Dcard 的評價
- 關於捨てる變化 在 55555 Ptt. 蕭正楠強制隔離黃翠如「天使數字」隔空打氣 的評價
捨てる變化 在 Facebook 的最佳解答
我已經每天都很注意了,卻還是在回頭看小實剛出生的照片時,才發現每個地方都以一點點的速率,長得不太一樣了。一點一點的拍下每天的變化,一面感嘆「好快啊!」。我們笑說小實很快就要說:今天不回家了喔~~
.
她的眼睛更有神了,盯著看都要融化;身體圓了,圓到手指去,會抓,會握,還常常把手舉起來看;臉頰的Q度最明顯了,往下擠就有雙下巴出來,洗澡的時候都要把臉頰掀起來,才能洗到不見的脖子啊,脖子肉紮實的層層疊疊,想當初還擔心體重沒有起色,現在總愛搔癢她QQ的部位,肉在小實身上好可愛啊。
.
從只會哭哭>吃>>>哭哭>睡,到現在哭跟睡之間多了好多好奇的時間。時間,真的過得好快,誇口說不會變成小玉爸爸的我,手機和相機已經是滿版的小實圖像了(z問:我呢?)。
.
就收到了 印簿玩 Tooget 的邀請,將照片做成相冊,這實在太是時候。我們選定了哭與睡的照片來看小實的變化,以「SLEEPING n CRYING」為題目,收藏這剛出生最常出現的兩種狀態,好珍貴的。
.
要說一下印簿玩,很有緣的是來自我的故鄉—嘉義。是在地經營三十年的老字號照片沖洗店「高毅」與時俱進的支線,提供雲端相片書製作平台。高毅是背後高品質影像的後盾,我在收到相片書成品時很驚訝,因為顏色極準,有別於過去到相館沖照片的體驗(顏色不是被調淡,就是色偏),質地在觸覺和視覺都很舒服。
.
原來,高毅可是全台最早引進數位影像系統的店,很早就在說不上熱鬧的嘉義,提供高品質的照片沖洗服務,甚至還很早就成立設計部,讓照片不只是照片。 而他們也在成立了「印簿玩」之後又再購入了新的印刷機器,還有日本的印後加工設備,對於品質的要求與呵護,還有細節的設想,都可以見得。
.
印簿玩讓人不用出門到相館,也不用把照片特別存入隨身碟,直接線上編輯就能完成。編輯的方式非常簡單,而且從幀布的顏色,到內頁的排版格式,都有很多選項可讓人試玩好久,體貼地在打造客製的獨一無二這件事。
.
我們在編輯上捨棄了一頁多張相片的版型,用左右頁對話的邏輯來安排,排起來就像是一本迷你的攝影集,20頁編完了還不過癮啊….還想再繼續,看到現在開始好會笑的小實,也許再來編個LAUGH了。
.
小實的「SLEEPING n CRYING」在門市也可以看~門市有很多照片應用的可能,上週去上「親子攝影課」時,就被牛年的照片紅包袋吸引,店員說可以印來討小實的紅包錢喔,我還不來印!
.
.
時間過得之快,我們是生了小孩才對此更加覺悟,zz和我分享日本的一年誌《家族》,編輯說道:「意識しないと過ぎ去ってしまう、『日常』こそ撮るべき」日常是我們的寶藏喔,收成冊是一個很好的紀念方式。
.
.
我們印的是 幀布典藏8x8崁入式,詳情都可以詢問 印簿玩 Tooget 喔!
捨てる變化 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的最佳解答
一年。
近日不斷回想起這一幕。
—————————
那一天人類回想起了 あの日人類は思い出した
昏暗中前進的身影 薄闇の中進む影は
眾人都惶恐不安 誰も心許なく
變化莫測的未來總是 不確かな未来はいつだって
在薄冰上綻放 薄氷の上に咲く
每當夜幕來臨 夜を訪れる度に幾度も
都用冰冷的手將我們地脖頸 冷たい手で俺たちの首筋を
輕輕撫摸著 優しく撫でた
背棄黃昏 黄昏を裏切って
依靠點亮希望的背上 灯る希望の背に縋り
窮追不捨 追い駆けた
朝向地獄 地獄へと
即使明知仍然向著前進 向かっていると知っても
如果想目睹夢的後續 夢の続きが見たいなら
你能拿什麼付出 お前は何を差し出せる?
惡魔巧言細語道 悪魔は甘く囁いた
去用屍骸鋪路吧 屍で道を作れ
這道牆的另一邊究竟有什麼? その壁の向こうに何がある
幼時日日憧憬的 幼き日々に憧れた
真相已觸手可及 真実はすぐそこにある
就在屍骸之路的前方 屍の道の先に
《紅蓮の弓矢》弓箭穿過的軌跡 弓矢が駆け抜けた軌跡
《自由の翼》散落翅膀 翼を散らして
《心臓を捧げよ!》就算束起心臟 心臓を束ねても
《暁の鎮魂歌》 以安魂曲來說也為時過早 レクイエムには早すぎる
畢竟太陽還未沉沒 太陽はまだ沈んでいないのだから
繼續前進 進み続ける
向著波濤的彼岸 波の彼方へ
捨てる變化 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《SPARK-AGAIN》
Ash flame / 焰火餘燼
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:永澤和真
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Memory - tarbo:
https://www.pixiv.net/artworks/66951851
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
果てない迷路 進んだってどうせ
a 9 days wonder 絡まった旋律
解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い
満ち足りない
変わりはしない? この世界
心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
愛されたい
すがろうとしてるの? もういいって
澱んでくだけの思いこそ解けば
夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
全部 朽ち果てていいから
透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
どんな無様でも手を伸ばせ
苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない
ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
だからお願い あのフレイズを繋いでみせて
ぼやけたシグナル 両手にあつめて
急かすように 紡ぎだしたストーリー
a 9 days wonder 真夜中の不文律
ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう
夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
どんなに 汚れ 削られても
夢という怪物は 美しいんだよ
何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
誰に追われても構わない
過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛
「還不滿足嗎?」
「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
「我僅是渴望被愛。」
「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——
在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝
想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起
早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有
在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇
英文歌詞 / English Lyrics :
The falling shabby signal recklessly sparkles.
There's no meaning keep walking in this endless maze.
A 9 days' wonder with tangled rhythm.
If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.
Not satisfied.
"Still no changes in this world, huh?"
As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
I want to be loved.
"Still begging for help? It's enough."
If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...
The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
I don't mind if it has already died in obscurity.
Call and wake me the moment when everything is clear.
Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.
I have thrown this twisted, broken heart away.
Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
So please, help me connect with that phrase.
The fuzzy signal I collected with my hand.
It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
I won't leave anything behind; I'll hold them forever.
The siren that pierces through the night is the instant SOS.
I don't care how much it has been tainted or deprived.
The monster called "dream" is fascinating.
I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
I don't care who tries to chase and stop me.
I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.

捨てる變化 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的最讚貼文
👩🏻💻本次重點
下さる|くださる|kudasaru
授與、給(我方)
四種常用變化
下さって
給(接續)
下さった
給了(過去)
下さらない
不給(否定)
下されば
給的話(假設)
くれ>>下さい(ませ)
中文翻譯:請你為了我這麼做
補充:くれる|kureru
四種常用的動詞變化
くれて
給(接續)
くれた
給了(過去)
くれない
不給(否定)
くれば
給的話(假設)
💬進階補充
くれろ(幾乎沒什麼人在講)
給吧!(命令)
因為「くれる」本身是尊敬對方的用語,使用命令的型態感覺怪怪的,雖然偶爾會看到有人使用,但那也是很複雜的情緒,就好像是拜託對方施捨的感覺。因為太卑微了,要用「くれろ」不如用「ください」比較合理,地位上也平等(甚至更高)。如果是態度強烈、很硬的要求別人做事情,有其他更適合的選字,來突顯自己的地位跟命令的口氣,例如「頂戴(ちょうだい)」等。這個動詞因為使用頻率極高、適用場合廣泛,所以尊敬語跟普通型混用的情況就很嚴重,容易讓想要好好分類的人搞混,碰到這種情況就是去學習常用句跟了解使用時機,不要再硬背了喔。提到命令形,另一種說法是「くれ」是「くれろ」省略ろ出來的。總之「くださる」跟「くれる」的命令形,該怎麼使用跟變化的說法眾多,不管他有沒有遵循規則,其實就是不規則變化。最終的目標仍就是「該講的時候講得出來,聽的時候聽得懂」就對了ʕ •ᴥ•ʔ
以上是透過日本「Yahoo知恵袋」跟其他討論日文的論壇所整理的論點,提供給大家做參考。
📚課程介紹📚
👩🏻💻Amazingtalker線上家教
http://user13719.psee.io/EM4J7
👩🏻🏫Gogovisor線上特別講座
https://pse.is/CY5M6
▶️訂閱頻道
https://goo.gl/q6iUfT
📝日文筆記部落格
https://armitagejp.blogspot.com/
👥日文筆記臉書社團
https://goo.gl/3U3FeG
👩🏻🎓關於奧美蒂...
臺北醫學大學醫學檢驗暨生物技術學系畢業
透過自學考取日本語能力試驗N1證書
經營Youtube頻道「奧美蒂的日文筆記」
分享經驗並提供自學管道與素材
背景音樂:http://www.bensound.com/
#日文 #日語 #教學 #動詞變化 #單字

捨てる變化 在 Study Japanese 【N4單字】捨てる- YouTube 的推薦與評價

Study Japanese 【N4單字】 捨てる. 26K views 5 years ago 【旭文日本語 ... Study Japanese 動詞 變化 100 【入る】. 旭文日本語學院. 旭文日本語學院. ... <看更多>
捨てる變化 在 日文輕鬆記- 【捨てる】 [すてる] [suteru] [他動詞・二類] [N4] 重音 的推薦與評價
【捨てる】 [すてる] [suteru] [他動詞・二類] [N4] 重音: 0 中文翻譯: 丟掉;拋棄 Translation: to throw away. 「捨てる」常見搭配用法: ... <看更多>
捨てる變化 在 [文法] 罰せられる到底是什麼形? - 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
「ここに、ごみを無断で捨てると、不法投棄となり、罰せられることがあります。」
這句話在日本的街頭上隨處可見,用來避免人家亂丟垃圾用的。但是,罰せられる到底
是什麼形呢?我一直搞不清楚。乍看之下像是罰する的使役受身,但是罰する是サ変格
,照理來說應該是罰させられる才對。退一步來講,就算是五段動詞的使役受身,其變
化也是如下形式才對:
雨に一日中歩かせられる 被迫在雨中行走終日
雨に一日中歩かされる 同上
不管怎麼看,這個罰せられる怎麼看都很怪(不符合五段也不符合サ変格),請問這個
到底是什麼形?
--
裸になって
何が悪い?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.19.104.10
... <看更多>